Amy Kremer, a co-founder of Women Vote Trump, suggested Clinton, who suffered a concussion in 2012, is suffering from chronic traumatic encephalopathy or CTE — a condition that several former NFL football players were diagnosed with after their deaths. 特朗普妇女投票组织的联合创始人艾米克雷默暗示希拉里可能一直患有慢性创伤性脑病,她曾在2012年得过脑震荡,几位前美式橄榄球联盟运动员死后也被确诊患有这种慢性脑部疾病。
Trump himself has made veiled references to Clinton’s health, saying in an Aug. 16 speech on national security that she “lacks the mental and physical stamina” to be commander in chief. 特朗普也曾经隐晦地提及希拉里的健康状况,在8月16日的国防安全讲话中,说她“没有精神和体力”担任总司令。
The Clinton campaign slammed Trump’s comments as a subterfuge. 而希拉里的竞选团队认为这只是特朗普在耍花招。
“While it is dismaying to see the Republican nominee for president push deranged conspiracy theories in a foreign policy speech, it’s no longer surprising,” Jennifer Palmieri, the Clinton campaign’s communications director, said in a statement. “Donald Trump is simply parroting lies.” 希拉里竞选团队的联络主管詹妮弗帕米尔在一份声明中表示:“虽然听到共和党总统候选人在外交政策演讲时推出如此疯狂的阴谋论令人沮丧,但这已不足为奇,唐纳德特朗普只不过是在重复谎言,自欺欺人。”
Vocabulary
peddle: 散播dysphasia: 言语障碍症undeterred: 未受阻的;未被吓住的campaign trail: 竞选游说之行aphasia: 失语症concussion: 脑震荡subterfuge: 托词;借口;诡计